SSLMIT Forlì – My experience and some notes (part I)
(originally posted in Italian on May 16, 2010 and translated into English on July 11)
As you might already know, after passing an entrance test, last year I started my MA in Specialised Translation at the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (here’s the website) of the University of Bologna (but the Faculty is actually in Forlì). I attended it for a semester, then I left it.
Here’s a “review” of the course, in which I list positive and negative facts and compare it with the undergraduate course in Translation and Liaison Interpreting (Language Mediation and Intercultural Communication) I attended at the University of Chieti-Pescara.
- Distance from home. It took me 5 hours to get to Forlì by car, so such a journey was very stressful for me every time. When I was an undergraduate student in Pescara, I could return home almost every weekend, while when I was in Forlì I came back home once a month.
- The places. Forlì is a small town, where there are few people around at 8 pm, shops close at 7 pm (some at 7:30) and few places for young people are available. Pescara is a small town on the sea that is more appealing to young people, in my opinion. It was almost always cold, humid and foggy in Forlì. If you’re in Pescara, you can go to the beach and even study there for the Summer exam session; while if you’re in Forlì and want to go to the seaside, the beach is at least 20-30 km away.
- The universities. The Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators costs around 3000 € per year (add rent and other expenses if you don’t come from Forlì), unless you get a bursary or meet some economic criteria (in this case, you pay less). In Pescara taxes are less expensive than Forlì, but you have to buy textbooks. Yes, textbooks. I noticed that in Forlì most study materials are available online on virtual classes (we use those in Pescara as well), but you have to buy fewer textbooks (maybe even because Specialised Translation is a more practical course). The Ruffilli Library is very rich in resources (foreign magazines and newspapers are also available). In the Faculty there’s a computer lab with printers (which can be used for free) and a terminology lab in which you can learn how to use CAT (Computer-Assisted Translation) tools and other resources for translators. Unfortunately, there isn’t a canteen/cafeteria, and the cost of living is higher than in Pescara.
- The Forlì course. I highly recommend the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators to aspiring translators, because its MA course in Specialised Translation is focused mostly on translation practice, tools and techniques. There are few theoretical exams. In case you decide to attend the School, get ready for stressing days with classes from 9 am to 7 pm (plus assignments for the following day) and to kiss most of your free time good-bye.
(to be continued…)
(clicca su “Continue reading” per la versione italiana)
(postato originariamente in italiano il 16 maggio 2010 e tradotto in inglese l’11 luglio)
Come alcuni di voi già sanno, l’anno scorso ho passato il test d’ammissione e mi ero iscritta al corso di Laurea Magistrale in Traduzione Specializzata alla SSLMIT di Forlì, che ho frequentato per un solo semestre per poi lasciarlo. Ecco una “recensione” in cui sottolineo aspetti positivi e negativi, facendo anche il confronto con l’università di Pescara, che ho frequentato alla triennale.
- La distanza da casa: per andare a Forlì mi ci volevano ben 5 ore di macchina, anche se era quasi tutta autostrada. Era uno stress fare un viaggio del genere ogni volta. Quando ero iscritta alla triennale a Pescara potevo tornare a casa quasi tutti i week-end, mentre quando ero a Forlì ci tornavo una volta al mese.
- La città: senza offesa per i forlivesi, ma Forlì sembra un “paesone”, dove alle 20 non trovi quasi più nessuno in giro, i negozi chiudono alle 19, massimo 19:30 e i locali per i giovani sono pochini. Pescara è più ricca di vitalità, è sul mare ed è una città più a misura di giovane. A Forlì era quasi sempre umido, freddo e c’era la nebbia. A Pescara già a maggio si può andare al mare a studiare sulla spiaggia, che ce l’hai a due passi; mentre se sei a Forlì, è a un 20-30 km di distanza (come minimo).
- L’università: per uno studente fuori sede la SSLMIT non è tra le facoltà più economiche. A meno che non rientri in certe fasce di reddito, devi sborsare sui 3000 € all’anno… più l’affitto della casa e spese varie per mantenerti lì. A Pescara le tasse (intendo nelle stesse condizioni di reddito di sopra) sono 1/4 di quelle di Forlì… aggiungiamoci l’affitto della casa, le spese varie di prima e i libri di testo. Già, i libri di testo. Un lato positivo di Forlì è che ti danno tutto loro (o quasi): classi virtuali da cui scaricare le dispense (sì, lo so che ci sono anche a Pescara, ma la differenza che ho notato è che i libri da acquistare a Forlì sono davvero pochi), una biblioteca (la Ruffilli) ricchissima di risorse (tra cui riviste e quotidiani in lingua), l’aula computer con le stampanti (che puoi usare gratuitamente e praticamente senza limiti), un laboratorio di terminologia con gli strumenti di traduzione assistita. Un lato negativo di Forlì è che non ha una mensa universitaria, e il costo della vita mi è sembrato più alto di quello di Pescara.
- Il corso: molto pratico, è una full immersion nel mondo della traduzione. Lo consiglio caldamente a chi vuole veramente fare il traduttore, perché non si fa altro che tradurre (o quasi). Sono pochi gli esami prettamente “teorici”. Semmai decidiate di iscrivervi alla SSLMIT, un consiglio: preparatevi a ritmi veramente stressanti, a giornate di 10 ore di lezione dalle 9 alle 19 più compiti da fare a casa, e a rinunciare a gran parte del vostro tempo libero.
(continua…)
1 Comment
Leave a comment
About Me
My Music
- No recently listened tracks.
Translation Blogs
- (notes to self)
- About Translation
- ATA Blog Trekker
- BabeLanguage
- Dailynterpreter
- European School of Translation
- Ilaria Dal Brun
- La parole exportée
- La Rassegna del Traduttore
- Mox's Blog
- Naked Translations
- Non di sola traduzione
- Polyglot Blog's List of Translation Blogs
- Rainy London Translations
- Separated by a Common Language
- Terminologia Etc
- Traduzioni e altre storie
- Translator Fun
- ¿Se Habla English?









[...] post del 14 luglio ho parlato della mia esperienza alla Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori [...]