I created my first translation blog, “Learning by Translating”, hosted on WordPress.com, on February 27, 2009. My goals were writing about translation from a translation student’s point of view and describing the steps to take to become a fully-fledged translator. In fact, my blog’s subheading was: “From student to translator, one step at a time”. I noticed that translating is a way of expanding one’s knowledge. You can learn about different cultures. Translating is a very good exercise for your brain because it lets you reflect on the sense of the words. As for my blog’s name, I got inspired by a book that has the same title that I used for a translation class at university. I think that learning to translate well is essential to express yourself well in a foreign language (obviously without underestimating the importance of grammar, vocabulary and pronunciation), even if you do not wish to become a translator or an interpreter. I have learnt a lot of vocabulary in a foreign language throughout the years by translating different texts.
I bought Ilaria-Translations.com on July 27, 2009, and moved my site there. I chose such a name because I wanted to start working in the translation field. In the meanwhile, I started my MA in Translation, then left it to switch majors (to Foreign Languages for Business) and didn’t feel like updating my blog. I just needed to take a break from the translation world, and felt out of inspiration. In June 2010 all I wanted was a fresh start and another domain name that didn’t sound like a translation agency’s. I wanted a site on which I could write about a wide variety of topics besides translation, and on June 6 I bought MyLifeInTranslation.net. Not only do I feel a boost in motivation now, but also more creative and with lots of ideas in mind.